بُراق حامیم

پایگاه خبری تخصصی هنر ایرانی اسلامی

خانه » تازه ترین اخبار روز دنیای هنر » زنان و خیال در آیینه ادبیات آمریکای لاتین

زنان و خیال در آیینه ادبیات آمریکای لاتین

نیم‌نگاهی به زندگی و آثار ایزابل آلنده

نیم‌نگاهی به زندگی و آثار ایزابل آلنده

ایزابل آلنده، نویسنده پرآوازه آمریکای لاتین با خلق آثاری سرشار از رئالیسم جادویی، در آثار خود به زیبایی از جایگاه زن، خانواده و هویت سخن گفته است.


به گزارش پایگاه خبری هنری بُراق حامیم، ایزابل آلنده یوندا، بانوی ادبیات معاصر آمریکای لاتین، متولد دوم اوت ۱۹۴۲ در لیما (پایتخت پرو) است. او در خانواده‌ای شیلیایی‌تبار و اهل فرهنگ چشم به جهان گشود. گرچه زندگی‌اش همواره با تبعید، مهاجرت و تبعیض عجین بوده، اما روح جستجوگر و نگاه زنانه‌اش، او را به یکی از مهم‌ترین نویسندگان جهان بدل کرده است.

آلنده با تلفیق واقع‌گرایی جادویی، روایت‌گری تاریخی و زبان شاعرانه، توانسته مخاطبانی گسترده در سراسر دنیا پیدا کند. حضور پررنگ زنان در داستان‌های او، بازتابی است از دغدغه‌های اجتماعی و انسانی‌اش. آن‌گونه که ادبیات ایرانی اسلامی در آثار زنانی چون سیمین دانشور یا فروغ فرخزاد، با زبان استعاره و احساسات زنانه گره می‌خورد، در نوشته‌های آلنده نیز زن، نه حاشیه‌نشین بلکه محور روایت است.

نخستین رمان ایزابل آلنده، خانه ارواح (ترجمه‌ی حشمت کامرانی)، شاهکاری است که با ترکیب واقعیت و تخیل، تاریخ معاصر شیلی را از منظر خانواده‌ای اشرافی به تصویر می‌کشد. این اثر، در ادبیات جهان همچون بوف کور هدایت یا سووشون دانشور، جایگاهی خاص دارد.

از دیگر آثار او که به فارسی ترجمه شده‌اند می‌توان به این موارد اشاره کرد:

از عشق و سایه‌ها (عبدالله کوثری): داستانی سیاسی و عاشقانه در دل حکومت نظامی.
پائولا (مریم بیات): روایتی دردناک و صمیمی از بیماری و مرگ دخترش.
اینس، روح من (عبدالله کوثری): درباره‌ی فتح آمریکای جنوبی از دید یک زن ماجراجو.
دختر بخت، پرتره به رنگ سپیا، زورو، منهای عشق، تصویر کهنه، جزیره زیر دریا، حاصل روزهای ما، سرزمین خیالی من و…

آلنده در کنار رمان‌نویسی، فعالیت‌هایی بشردوستانه و فرهنگی نیز انجام داده است. بنیاد ایزابل آلنده به حمایت از زنان و کودکان اختصاص دارد؛ اقدامی که در سنت انسانی و اخلاقی ایرانی اسلامی نیز همواره مورد توجه بوده است.
سه‌گانه‌ی شهر جانوران، سرزمین اژدهای طلایی و جنگل کوتوله‌ها نیز که برای نوجوانان نگاشته شده، از زبان فارسی دور نمانده و با ترجمه‌هایی روان در اختیار خوانندگان ایرانی قرار گرفته است.

ایزابل آلنده به‌رغم دوری از وطن، پیوسته در آثارش به «خانه» و «ریشه» بازمی‌گردد. همان‌گونه که هنرمندان ایرانی با تکیه بر هویت، فرهنگ و معنویت ملی به خلق اثر می‌پردازند، آلنده نیز در قالب زبانی جهانی، دردها و امیدهای ملت خود را بازگو می‌کند.